ÀÔÀå ¹Ù²ã »ý°¢Çϱâ <º»¹®¸»¾¸ : â¼¼±â 42:18~25 >
»ïÀϱ³È¸
|
2009/02/03 07:07
Á¶È¸ : 259
18 »çÈê ¸¸¿¡ ¿ä¼ÁÀÌ ±×µé¿¡°Ô À̸£µÇ ³ª´Â Çϳª´ÔÀ» °æ¿ÜÇϳë´Ï ³ÊÈñ´Â À̰°ÀÌ ÇÏ¿© »ý¸íÀ» º¸ÀüÇ϶ó
On the third day, Joseph said to them, "Do this and you will live, for I fear God:
19 ³ÊÈñ°¡ È®½ÇÇÑ ÀÚµéÀÌ¸é ³ÊÈñ ÇüÁ¦ Áß ÇÑ »ç¶÷¸¸ ±× ¿Á¿¡ °¤È÷°Ô ÇÏ°í ³ÊÈñ´Â °î½ÄÀ» °¡Áö°í °¡¼ ³ÊÈñ Áý¾ÈÀÇ ±¾ÁÖ¸²À» ±¸Çϰí
If you are honest men, let one of your brothers stay here in prison, while the rest of you go and take grain back for your starving households.
20 ³ÊÈñ ¸·³» ¾Æ¿ì¸¦ ³»°Ô·Î µ¥¸®°í ¿À¶ó ±×·¯¸é ³ÊÈñ ¸»ÀÌ Áø½ÇÇÔÀÌ µÇ°í ³ÊÈñ°¡ Á×Áö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ÇÏ´Ï ±×µéÀÌ ±×´ë·Î Çϴ϶ó
But you must bring your youngest brother to me, so that your words may be verified and that you may not die." This they proceeded to do.
21 ±×µéÀÌ ¼·Î ¸»Ç쵂 ¿ì¸®°¡ ¾Æ¿ìÀÇ ÀÏ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¹üÁËÇÏ¿´µµ´Ù ±×°¡ ¿ì¸®¿¡°Ô ¾Ö°ÉÇÒ ¶§¿¡ ±× ¸¶À½ÀÇ ±«·Î¿òÀ» º¸°íµµ µèÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ÀÌ ±«·Î¿òÀÌ ¿ì¸®¿¡°Ô ÀÓÇϵµ´Ù
They said to one another, "Surely we are being punished because of our brother. We saw how distressed he was when he pleaded with us for his life, but we would not listen; that"s why this distress has come upon us."
22 ¸£¿ìº¥ÀÌ ±×µé¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿© À̸£µÇ ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ±× ¾ÆÀÌ¿¡ ´ëÇÏ¿© Á˸¦ ÁþÁö ¸»¶ó°í ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´õ³Ä ±×·¡µµ ³ÊÈñ°¡ µèÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À´Ï¶ó ±×·¯¹Ç·Î ±×ÀÇ ÇͰªÀ» Ä¡¸£°Ô µÇ¾úµµ´Ù ÇÏ´Ï
Reuben replied, "Didn"t I tell you not to sin against the boy? But you wouldn"t listen! Now we must give an accounting for his blood."
23 ±×µé »çÀÌ¿¡ Å뿪À» ¼¼¿üÀ¸¹Ç·Î ±×µéÀº ¿ä¼ÁÀÌ µè´Â ÁÙÀ» ¾ËÁö ¸øÇÏ¿´´õ¶ó
They did not realize that Joseph could understand them, since he was using an interpreter.
24 ¿ä¼ÁÀÌ ±×µéÀ» ¶°³ª°¡¼ ¿ï°í ´Ù½Ã µ¹¾Æ¿Í¼ ±×µé°ú ¸»ÇÏ´Ù°¡ ±×µé Áß¿¡¼ ½Ã¹Ç¿ÂÀ» ²ø¾î³»¾î ±×µéÀÇ ´« ¾Õ¿¡¼ °á¹ÚÇϰí
He turned away from them and began to weep, but then turned back and spoke to them again. He had Simeon taken from them and bound before their eyes.
25 ¸íÇÏ¿© °î¹°À» ±× ±×¸©¿¡ ä¿ì°Ô ÇÏ°í °¢ »ç¶÷ÀÇ µ·Àº ±×ÀÇ ÀÚ·ç¿¡ µµ·Î ³Ö°Ô ÇÏ°í ¶Ç ±æ ¾ç½ÄÀ» ±×µé¿¡°Ô ÁÖ°Ô ÇÏ´Ï ±×´ë·Î ÇàÇÏ¿´´õ¶ó
Joseph gave orders to fill their bags with grain, to put each man"s silver back in his sack, and to give them provisions for their journey. After this was done for them,
¡á ³»¿ë°üÂû
3Àϰ£ ¿Á»ìÀ̸¦ ÇÑ Çüµé¿¡°Ô ¿ä¼ÁÀÌ »õ·Ó°Ô ¿ä±¸ÇÑ ³»¿ëÀº ¹«¾ùÀԴϱî?(18~20Àý)
¿ä¼ÁÀÇ ¿ä±¸¿¡ ÇüµéÀº ¾î¶»°Ô ¹ÝÀÀÇմϱî?(21~22Àý)
¡á ¿¬±¸¿Í ¹¬»ó
ÇüµéÀÇ À̾߱⸦ µè°í ¿ä¼ÁÀº ¾î¶² ¹ÝÀÀÀ» º¸¿´À¸¸ç, ±× ÀÌÀ¯´Â ¹«¾ùÀԴϱî?(24~25Àý)
¡á ´À³¤ Á¡
20³â ÀÌ»ó ¼¼¿ùÀÌ È帥 ÈÄ¿¡µµ ¸¶À½¼Ó¿¡ ¹«°Å¿î ÁüÀ» Áö°í ÀÖ´Â ¿ä¼ÁÀÇ ÇüµéÀ» º¸¸ç ¹«¾ùÀ» ´À³§´Ï±î?(21~22Àý)
¡á °á´Ü°ú Àû¿ë
³ª·Î ÀÎÇØ ±«·Î¿öÇÏ°í ¾ÆÆÄÇÏ´Â »ç¶÷Àº ¾ø´ÂÁö µ¹¾Æº¸¸ç ¿ë¼¸¦ ±¸ÇսôÙ. ÀÔÀåÀ» ¹Ù²ã ¹è¿ìÀÚ, ¸®´õ, ÀÚ³à ¶Ç´Â ºÎ¸ðÀÇ ¾î·Á¿òÀ» Çì¾Æ·Á º¸°í ÀÌÇØÇϵµ·Ï ³ë·ÂÇÏ´Â ÇÏ·ç°¡ µË½Ã´Ù.